English Idiom을 통한 원어민 되기

to have money to blow or burn : 영어 표현, 의미, 예시로 알아보기 본문

영어 숙어

to have money to blow or burn : 영어 표현, 의미, 예시로 알아보기

영어숙어 및 단어, 문화 등을 통한 원어민되기 2023. 8. 15. 21:27

To have money to blow, to have money to burn

 

to have a lot of money

돈이 남아돌다, 큰 부자다

have money to burn, have money to blow - Native idiom

1. Have money to blow
많은 돈을 소비할 준비가 되어 있거나, 부주의하게 돈을 쓸 수 있는 상황에 있다는 것을 의미합니다.
"After getting his bonus, John felt like he had money to blow."
(보너스를 받은 후, 존은 돈을 마음껏 쓸 수 있는 것 같았다.)

2. Have money to burn
많은 돈이 있어서 아끼지 않고 지출할 수 있다는 의미입니다. 주로 부의 상징이나 부주의한 지출을 설명할 때 사용됩니다.
"She buys a new car every year. She must have money to burn."
(그녀는 매년 새 차를 산다. 돈을 많이 가지고 있나 보다.)

 

두 표현 모두 비슷한 맥락에서 사용되지만, "have money to burn"은 특히 많은 부를 가진 사람이나 아주 부주의하게 지출하는 경우에 사용될 수 있습니다.

 

더 많은 예시를 들어볼까요?

 

have money to blow

"I can't believe she spent $500 on a single meal. She really has money to blow."
(그녀가 한 끼 식사에 500달러를 썼다니 믿을 수 없어. 그녀는 정말 돈을 마음껏 쓸 수 있는 것 같아.)


"Why not go on a vacation? You've been working hard and you have some money to blow."
(왜 휴가를 가지 않아? 열심히 일했으니 돈 좀 써도 괜찮잖아.)


"Now that I've won the lottery, I have money to blow on things I've always wanted."
(로또에 당첨됐으니 원하던 것들에 돈을 마음껏 쓸 수 있어.)

have money to burn


"He just bought another luxury watch? That guy must have money to burn!"
(또 다른 명품 시계를 샀다고? 그 사람은 돈을 너무 많이 가지고 있는 거야!)


"Renting a whole island for a party? Some people just have money to burn."
(파티를 위해 전체 섬을 빌린다고? 어떤 사람들은 돈을 아끼지 않고 쓰는 것 같아.)


"I don't have money to burn like she does. I need to stick to my budget."
(그녀처럼 돈을 아끼지 않고 쓸 돈은 없어. 나는 예산을 지켜야 해.)

두 표현은 모두 부의 상징이나, 비교적 부주의하게 돈을 쓰는 것을 나타내지만, 그 정도나 뉘앙스에 있어서 약간의 차이가 있을 수 있습니다.

 

감사합니다.